"Teatro in times of plague"

15,994 cases, 471 deaths.

The desert dust is still here, but much less so; I can still note it in my eyes. JOH has spoken from his bed in the military hospital. Although they don’t have video of him, just the audio.

Sunday, June 28, 2020 - 17,007 cases, 479 deaths.

The dust seems to have passed, although my eyes are still burning a bit. Today is the 11th anniversary of our coup d’etat: the golpe de estado that was pulled on us June 18, 2009, and whose government remains very much in power. It was also a Sunday morning. The coup government has reshaped the country – very similar to what Trump is doing in Washington. Of course we don’t have as big a government or as many different committees and projects, but the idea of completely reforming the institution is the same.

There have been constant demonstrations against the coup government (and calling someone a “golpista” is the worst insult). But Washington has remained solidly behind the coup from the beginning.

It rained this afternoon, which was quite pleasant. It cooled things off and it’s like it washed the dust from the air.

Monday, June 29, 2020 - 18,082 cases, 479 deaths.

That’s the first day over 1,000 new cases. This thing ain’t flattening out.

Tuesday, 30 Junio, 2020 -spital with pneumonia.

Thursday, June 18, 2020 - 18,818 cases, 485 deaths.The actor Tony Díaz wrote up the following description of the rehearsal last week (Translation below):

10299 cases, 336 deaths.

Jueves 25 de junio del 2020 Edy Barahona director artístico de Teatro La Fragua sin salvo conducto, llevó al teatro esta mañana a los actores Nery Hernández y Tony Díaz, Luis García se encargó de Gerardo Ochoa, Jazmín Mejía y María José Reyes (Majo). Llegando a las instalaciones los actores comenzaron una limpieza en el edificio para poder llevar a cabo la grabación de El Lórax del Dr. Seuss.

Jazmín colaboró haciendo el café y Tony aportó veinte donas que compró en la colonia INVA mientras pasaban por Nery. Después de este breve desayuno comenzó una rutina de ejercicios de vocalización para una lectura previa a la grabación.

Después de la lectura los actores entraron al escenario y tomando el distanciamiento requerido comenzaron la tarea. Luis García estuvo a cargo de la grabación y Edy Barahona el director de la obra, el trabajo de ambos fue dividido en secciones, ya que al fondo se escuchaban camiones, sierras eléctricas, chapeadoras, el popular carro parlante que anuncia por un megáfono la compra de hierro, chatarra y electrodomésticos que no sirven, un pequeño busito que vende helados y las semillas de el árbol ceiba que aun caen sobre el techo.

Primero fue grabado todos de pie a dos turbas, tal y como se dividen los grupos de los coros de Navidad Nuestra y El asesinato de Jesús. En el primero estaban los barbaluz marrón, los peces zumzumbantes, la familia Fueunavez, la fábrica con su chillido espantoso (glopitiglop) y los árboles trúfula. En el segundo coro Fueunavez joven y el viejo y el Lórax. Después de varios intentos de unificar el trabajo y pelear con el ruido exterior todo se redujo a dos grandes partes (ya que antes hubo muchas subdivisiones), la primera desde la presentación del cuento hasta donde se cortan cuatro arboles al mismo tiempo con el super hacha que hacha que inventó Fueunavez, todo para agilizar la fabricación de los tapantes, luego partiendo desde allí hasta el final de la obra donde el viejo Fueunavez se arrepiente del daño causado a la naturaleza y pidiendo el regreso del Lórax y sus amigos.

Este mismo esquema se utilizó para hacer una segunda lectura pero esta vez sentados. Divididos en los mismos grupos formando dos líneas y viéndose frente a frente, el propósito de esta segunda grabación es dejar un registro visual de esta obra para reforzar el que ya existe que fue filmado desde la cabina de iluminación.

El trabajo terminó a la 12:45 p.m. Mientras Luis García fue por el almuerzo a casa de mama Gloria (Doña Gloria Santos) que es la señora que vende comida en el INTELO (Instituto Técnico Loyola) desde hace 10 años, Edy Barahona se reunió con los muchachos becados para dar instrucciones al siguiente proyecto a grabar: “Los motivos del lobo” de Rubén Darío. Quince minutos después llegó Luis con la sopa de res hecha en la hornilla de mama Gloria.

A la 1:50 terminó el día de trabajo con una reunión convocando a todos los empleados de planta. Las noticias fueron muy tristes, ya que se esperaba que el catorceavo iba a debilitar la economía de la institución. Se entregó dicho derecho laboral y una pequeña donación, de la misma manera la fragua anunció que si algún empleado puede encontrar otro trabajo está en su libre albedrío y que las puertas estarán abiertas. Se contará con los empleados que puedan sobrevivir con las pequeñas ayudas que llegan a la cuenta de la fragua.

El mensaje fue muy claro, pero después de un pequeño silencio los actores y el personal administrativo decidieron quedarse en la institución y seguir con el proyecto próximo.

La reunión terminó a las 2:40 p.m. Jazmín y Majo asearon la cafetera y los actores limpiaron el área de trabajo para dejar listo el espacio ya que el miércoles o jueves iniciará la siguiente planificación.

ENGLISH

The lorax

Edy Barahona, artistic director of Teatro La Fragua without safe conduct, took the actors Nery Hernandez and Tony Diaz to the theater this morning. Luis Garcia was in charge of Gerardo Ochoa, Jasmine Mejia and Maria Jose Reyes (Majo). Arriving at the facility the actors began a cleanup of the building in order to carry out the recording of The Lórax of Dr. Seuss.

Jasmine helped make the coffee and Tony contributed twenty donuts that he bought at the INVA colony while they were passing through for Nery. After this brief breakfast, a routine of vocalization exercises began for a pre-recording reading.

After the reading, the actors entered the stage and taking the required distance began the task. Luis García was in charge of the recording and Edy Barahona was the director of the play. The work of both was divided into sections, since in the background you could hear trucks, electric saws, mowers, the popular talking car that announces through a megaphone the purchase of iron, scrap metal and appliances that are not working, a small bus that sells ice cream and the seeds of the ceiba tree that still fall on the roof.

First it was recorded with all standing up in two turba mobs, as the groups of the choirs of Navidad Nuestra and El asesinato de Jesús are divided. In the first one there were the brown beards, the buzzing fishes, the Fueunavez family, the factory with its frightening shriek (glopitiglop) and the trúfula trees. In the second chorus Fueunavez young and old and the Lórax. After several attempts to unify the work and fight with the outside noise everything was reduced to two big parts (since before there were many subdivisions), the first one from the presentation of the story to where four trees are cut at the same time with the super axe that Fueunavez invented, All this to speed up the manufacture of the tepantes, then starting from there until the end of the work where old Fueunavez regrets the damage caused to nature and asking for the return of Lórax and his friends.

This same scheme was used to make a second reading but this time sitting down, divided into the same groups forming two lines and facing each other. The purpose of this second recording is to leave a visual record of this work to reinforce the existing one that was filmed from the lighting booth.

The work ended at 12:45 p.m. While Luis García went for lunch to the house of Mama Gloria (Doña Gloria Santos) who is the lady who has been selling food at INTELO (Instituto Técnico Loyola) for the last 10 years, Edy Barahona met with the scholarship students to give instructions for the next project to be recorded, "Los motivos del lobo" by Rubén Darío. Fifteen minutes later Luis arrived with the beef soup made on Mama Gloria's stove.

At 1:50 the work day ended with a meeting summoning all the plant employees. The news was very sad, as it was expected that the bonus month would weaken the economy of the institution. The labor law and a small donation were handed out, and la fragua announced that if any employee could find another job it was in his free will and that the doors would be open. The employees will be counted on to survive with the small grants that come into la fragua's account.

 The message was very clear, but after a short silence the actors and the administrative personnel decided to stay in the institution and continue with the next project. The meeting ended at 2:40 p.m. Jasmine and Majo cleaned up the coffee pot and the actors cleaned up the work area to get the space ready for the next planning session on Wednesday or Thursday.

Keep safe and wash your hands, 

 Jack

 

 

 


Send a contribution to:

Paypal: teatrolafragua@gmail.com

or

teatro la fragua

c/o Jesuit Advancement Office

4511 West Pine Boulevard

St. Louis, MO. 63108, U.S.A./EE.UU.

Please send the donation details to teatrolafragua@gmail.com